top of page

Carmen BOUSTANI

 

Née à Zahlé (Liban), Carmen Boustani fit ses études secondaires chez les Saints-cœurs à Zahlé, puis supérieures à l’Université libanaise à Beyrouth et à l’université Lyon 2 Lumière (1977-1979) où elle obtint un doctorat d’état ès lettres (1990). Elle a également un diplôme en sémio-linguistique de la Sorbonne-Nouvelle, Paris III (1993).

​

Elle est  Professeure des universités à l’Université libanaise, professeure associée au CERLIC à l’Université d’Angers, chercheure associée au  laboratoire Dynalang (Paris V, Sorbonne), membre du groupe de recherche Bahissat à Beyrouth et également membre du conseil scientifique de l’école doctorale à l’Université libanaise, directrice de La revue des lettres et de traduction à l’Université du Saint-Esprit de Kaslik (Liban), membre du comité de lecture des Cahiers de l’imaginaire (Université d’Angers) et de la revue Simêon du laboratoire Dynalang ainsi que membre du comité exécutif de l’association féministeCommittee for the Follow-up of Women’s Issues (CFUWI). De 1993 à 2008, elle a été professeure invitée dans diverses universités (Urbana-Champeigne, Santa-Barbara, UQAM, Concordia, Montréal et Angers).

​

Son champ de recherche touche à la littérature francophone ; elle étudie comment les écrivains hors de France, qu’ils viennent du Liban, du Québec, de Belgique, du Maghreb, d’Égypte, des Antilles ou d’Afrique infléchissent la langue française en lui donnant des accentuations différentes selon leur contexte national. Son bilinguisme arabe-français lui permet d’écrire sur les femmes du monde arabe dans les deux langues. Dans les années 1980, elle introduisit l’étude du féminin et de l’écriture du corps, puis du féminin/masculin dans le cadre de la licence en lettres modernes à l’Université libanaise où elle dirige des travaux de recherche sur cette thématique de sorte qu’elle a fait prendre conscience de cette problématique à plusieurs générations de doctorants qui désormais suivent ses traces de pionnière dans le domaine de l’écriture du corps et de son langage qu’elle aborde par la sémiologie gestuelle et l’oralité. Les thématiques qu’elle choisit pour La revue des lettres et de traduction (« Le génie au féminin », « Femmes/espaces », « Les liens de la fratrie », « Le nouvel ordre amoureux »)  témoignent de cette orientation de sa recherche.

​

Elle publie des articles de revues universitaires en Europe, aux États-Unis, au Canada, en Afrique et au Liban. Elle a participé à l’anthologie féminine Notre voix (Mexico : 2001).

Son roman, La guerre m’a surprise à Beyrouth (2010) montre comment, paradoxalement et de manière tragique, la guerre a réconcilié la narratrice avec elle-même.

La mission culturelle française au Liban Et la librairie Le point

Ont le plaisir de vous inviter à la table ronde

 

Andrée Chedid: Le défi biographique

avec

Me le Ministre Tarek Mitri      Renée Herbouze     May Menassa Carmen Boustani

à l’occasion de la parution de la biographie

 

Andrée Chedid: L’écriture de l’amour

Carmen Boustani

Lecture de poèmes par la voix de Chedid

jeudi 10 novembre 2016 à 18h, salle -1

Biel, Salon du livre francophone de Beyrouth Une signature suivra au stand de la librairie Le point

​

bottom of page