top of page

Janine POULSEN

Traductrice du danois en francais

 

Etudes de lettres à l’université de Dijon, elle a enseigné le français  à l’étranger, en banlieue parisienne, puis au lycée Henri IV à Paris.

 

En 1981 France Culture propose à son mari Karl Poulsen, alors lecteur de danois, une série d'émissions de poésie danoise contemporaine (Jacques  Taroni). K Poulsen fait le choix des textes et elle en assure la traduction. Ce qui permet à Samuel Tastet éditeur de découvrir Inger Christensen et

il commande la traduction d'Alphabet, publié en 1984.

 

En 1985, installation à la CIUP : cité internationale universitaire de Paris où K. Poulsen est nommé directeur de la Fondation danoise (Maison des étudiants danois).

 

En 1987, c’est le Danemark qui est choisi par le Ministère de la culture dans le cadre des Belles Etrangères. Avec Karl Poulsen, elle choisit et présente dix écrivains danois contemporains. L' écrivain et poète, I. Christensen est de plus en plus connue et toute sa poésie et quelques essais sont traduits.

Janine Poulsen

Publications : dernières traductions du danois en français :

​

  • 2009  Sten S. Blicher : Récits, Belles Lettres

  • 2011  Madrid/Copenhague, MEET, Saint-Nazaire

  • 2011  I. Christensen, Azorno, éditions Circé

  • 2011  Cinq poètes scandinaves. Il pleut des étoiles dans notre lit. Gallimard, NRF, Poésie (I. Christensen pour le Danemark).

  • 2012  Borgen, série télévisée, traduction de 13 épisodes

  • 2014  I. Christensen : Alphabet, réédition, Ypsilon

  • 2015  I. Christensen, La Chambre peinte, réédition, Le bruit du temps

  • 2015  Pia Tafdrup, Les Chevaux de Tarkovski, Editions Unes, Nice

  • 2015  Karl Poulsen, Littérature scandinave et identités européennes, Editions Orizons

  • 2016  I. Christensen, La Vallée des papillons, un requiem, ronde de 15 sonnets, peintures de Pierre Antoniucci, galerie Akié Arichi, Paris.

Inger Christensen

bottom of page